Traduceri Site-uri Web Pitești
Vrei să-ți extinzi afacerea pe piețe externe? Traducem site-uri, magazine online, bloguri și materiale digitale — cu accent pe SEO multilingv, adaptare culturală și consistență terminologică.
WordPress, WooCommerce, Shopify, Magento — lucrăm cu orice platformă.
De ce să-ți traduci site-ul profesional?
Traducerea automată cu Google Translate sau plugin-uri AI nu este suficientă pentru un site profesional.
Conținutul tradus mecanic strică reputația brandului, alungă clienții și penalizează SEO-ul — Google preferă conținut original, nu traducere automată duplicat.
Echipa noastră include traducători cu experiență pe marketing, copywriting și SEO — păstrăm tonul brandului, optimizăm pentru cuvinte cheie locale și adaptăm conținutul cultural pentru fiecare piață țintă.
Lucrăm cu firme din Pitești și din toată țara care vor să-și deschidă afacerea în Europa și nu numai.
Conținut digital pentru orice platformă
De la site-uri de prezentare la magazine online complexe — acoperim tot ecosistemul digital.
Site-uri de prezentare
Pagini Home, Despre noi, Servicii, Contact — pentru firme care vor să se prezinte profesional internațional.
Magazine online
Descrieri produse, categorii, filtre, checkout, politici, termeni — pentru e-commerce multi-țară.
Bloguri & articole
Conținut SEO, articole de blog, ghiduri, tutoriale — păstrăm tonul și optimizăm pentru SEO local.
Newsletter & emailuri
Campanii email, automatizări, newsletter, mesaje tranzacționale — adaptate cultural pentru fiecare audiență.
Aplicații mobile
Texte UI, notificări push, descrieri pentru App Store și Google Play, ghiduri utilizator.
Landing pages
Pagini de captare, materiale pentru campanii Google Ads / Facebook Ads — copywriting persuasiv.
Politici legale & GDPR
Termeni și condiții, politică confidențialitate, GDPR, cookies — autorizate dacă e nevoie.
Portofolii & case studies
Studii de caz, prezentări de proiect, portofolii profesionale pentru piețele B2B internaționale.
Materiale marketing
Broșuri digitale, prezentări PDF, pitch deck-uri, materiale pentru investitori sau parteneri.
Lucrăm cu orice CMS sau platformă
Experiență cu cele mai folosite tehnologii web — de la simplu la complex.
WordPress
Site-uri WordPress cu plugin-uri WPML, Polylang, TranslatePress — extragere și import direct.
WooCommerce
Magazine WooCommerce — produse, categorii, atribute, descrieri scurte/lungi, opțiuni variabile.
Shopify
Magazine Shopify cu Translation Apps (Langify, Weglot) — produse, colecții, blog, pagini.
Magento
Platforme Magento Enterprise pentru e-commerce mari — store views multilingve.
Webflow / Wix / Squarespace
Platforme moderne no-code — lucrăm direct cu fișierele exportate sau prin acces de editor.
Site-uri custom (HTML/PHP)
Site-uri dezvoltate custom — lucrăm cu fișiere de limbă (.po, .json, .xml, .csv).
Pentru ce piețe traducem site-uri
Limbile cu cea mai mare cerere pentru expansiune internațională din România.
De ce să ne alegi pentru traducerea site-ului
SEO multilingv
Optimizăm pentru cuvinte cheie locale — Google îți recompensează site-ul, nu îl penalizează.
Tonul brandului
Păstrăm vocea brandului tău — nu doar cuvinte traduse, ci mesaj adaptat cultural.
Consistență
Glosare dedicate pentru terminologie consistentă pe tot site-ul și actualizările viitoare.
Format păstrat
Lucrăm cu fișiere .po, .xliff, .json, .csv — exportezi, traducem, imporți, gata.
Procesul nostru pentru traducerea unui site
Clar, structurat, fără surprize — de la analiză la livrare.
Analiză & ofertă
Estimăm volumul (pagini, cuvinte) și domeniul. Ofertă cu preț și termen exact.
Glosar & terminologie
Pregătim glosar cu termenii specifici brandului tău pentru consistență.
Traducere & SEO
Traducător specializat + adaptare SEO pentru cuvintele cheie locale.
Livrare & suport
Fișiere gata de import. Suport pentru actualizări și pagini noi.
Răspunsuri pentru traducerile de site-uri
De ce nu folosesc Google Translate sau un plugin AI?
❌ Penalizare SEO Google — Google detectează conținut auto-tradus și îl penalizează în rezultate. Conținut duplicat / de slabă calitate scade rang.
❌ Reputație de brand — fraze stângace, greșeli gramaticale, traduceri literale care sună „robotic” alungă clienții.
❌ Pierdere de conversii — clientul intră, citește, simte că nu e profesional, pleacă.
❌ Termeni specifici greșiți — produsele, serviciile, jargonul tău sunt traduse aproximativ.
❌ Adaptare culturală zero — ce funcționează în România poate să fie nepotrivit în Italia.
Traducerea profesională costă investiție inițială, dar îți aduce trafic real, conversii și reputație solidă pe termen lung.
Cât costă traducerea unui site web?
1. Volumul — număr de cuvinte total (homepage are ~500-1000 cuvinte, magazine WooCommerce poate avea 50.000+)
2. Limba țintă — engleză/franceză/germană sunt accesibile; limbile rare costă mai mult
3. Complexitatea — site de prezentare vs magazin online complex cu mii de produse
4. SEO inclus — adaptarea pentru cuvinte cheie locale e un strat suplimentar
Trimite-ne link-ul site-ului și-ți facem o analiză cu ofertă exactă. Pentru proiecte mari (50.000+ cuvinte) oferim discount pe volum.
Pentru actualizări regulate (articole noi, produse noi), oferim contract de mentenanță cu prețuri preferențiale.
Lucrați cu WordPress + WPML?
Workflow tipic:
1. Tu sau dezvoltatorul tău ne dai acces la WPML cu rol de translator, SAU exporți conținutul în fișier .xliff
2. Noi traducem direct în WPML sau în fișierul exportat
3. Conținutul tradus apare automat în WordPress, fără să trebuiască să-l copiezi manual
Pentru WooCommerce + WPML lucrăm cu plugin-ul WooCommerce Multilingual. Pentru Polylang sau TranslatePress proces similar.
Dacă nu folosești plugin de traducere, putem traduce paginile separat și-ți livrăm fișiere/text gata de paste-in.
Faceți și SEO pentru limba țintă?
✅ Cuvinte cheie locale — cercetăm ce caută oamenii în limba țintă (nu doar traducere literală a keyword-ului din română)
✅ Title și meta description — adaptate pentru rezultate Google din țara țintă
✅ Headings (H1, H2, H3) — păstrăm structura SEO, optimizăm pentru intent local
✅ URL-uri — recomandăm slug-uri SEO-friendly pentru limba țintă
✅ Alt-text pentru imagini — adaptat cultural și optimizat
Pentru proiecte care necesită SEO mai avansat (link building, content strategy), colaborăm cu agenții partenere de SEO multilingv.
Cât durează traducerea unui site mediu?
⚡ Site de prezentare (5-10 pagini, ~5.000 cuvinte) — 5-10 zile lucrătoare
⚡ Site corporate / portfolio (10-30 pagini, ~15.000 cuvinte) — 2-3 săptămâni
⚡ Magazin WooCommerce mic (50-200 produse) — 2-4 săptămâni
⚡ Magazin mare (500+ produse, conținut bogat) — 1-2 luni, cu livrare în etape
Pentru proiecte mari recomandăm livrarea în etape: paginile statice primele, apoi categoriile, apoi produsele. Așa poți lansa varianta de bază mai repede și completezi pe parcurs.
Cum trimit conținutul de tradus?
✅ Acces direct la CMS — îți dai cont de translator WordPress / Shopify / Magento și traducem direct
✅ Fișier exportat — .po, .xliff, .json, .csv, .xml — formate standard de localizare
✅ Document Word / Excel — tabel cu textul original și coloană pentru traducere
✅ Google Docs / Sheets — colaborare în timp real, comentarii, revizii
✅ Link-uri pagini — pentru proiecte mici, putem extrage manual conținutul din site
Spune-ne ce platformă folosești și recomandăm cea mai eficientă metodă.
Faceți și mentenanță pentru actualizări viitoare?
✅ Articole noi de blog — traduse lunar/săptămânal, la nevoie
✅ Produse noi în magazin — descrieri produs, atribute, categorii
✅ Pagini noi pe site — landing pages, oferte, campanii
✅ Termeni și condiții actualizate — pentru schimbări legale GDPR
✅ Glosar viu — actualizat cu noile produse/servicii
Pentru clienții recurenți oferim prețuri preferențiale, termen prioritar și punct de contact dedicat. Vezi detalii pe pagina B2B.
Pregătit să-ți internaționalizezi site-ul?
Trimite-ne link-ul site-ului tău — facem o analiză și-ți oferim un plan clar de traducere.
Investiție inteligentă pentru creștere internațională.
